Idiomas vs frāzes
Angļu valodā tiek izmantotas frāzes teikumos, kas veido teikumu blokus. Tiek teikts, ka divi vai vairāki vārdi, kas saistīti gramatiski un kuriem ir nozīme, veido frāzi. Frāze ir īsa izteiksme, kurai ir nozīme, bet kura nevar būt viena kā teikums. Ir vēl viens valodas rīks, ko sauc par idiomu, kas ir ļoti līdzīgs frāzei. Patiesībā daudzi uzskata, ka abi instrumenti ir savstarpēji aizstājami. Tomēr idiomas un frāzes nav sinonīmi, un šajā rakstā tiks uzsvērtas atšķirības.
Idioma
Idiom ir lingvistisks rīks, ko izmanto rakstnieki, lai padarītu viņu tekstu skaistāku. Tas faktiski ir runas figūras izmantošana, lai radītu nozīmi, kas atšķiras no frāzes atsevišķo vārdu nozīmes. Tas ir iemesls, kāpēc cittautiešiem un citiem angļu valodas studentiem ir grūti saprast idiomas nozīmi.
Piemēram, viņš mēģina pavilkt manu kāju nenozīmē to, ko tā saka, jo neviens tur kāju un nevelk. Drīzāk ķircināšana ir burtiskā nozīme, kā vilkt kāju, kas nav skaidrs tiem, kas cenšas iemācīties angļu valodu. Līdzīgi, ja kāds saka, ka viņam ir grūti paturēt galvu virs ūdens, viņš patiešām negrib teikt, ka viņš slīkst vai tamlīdzīgi. Viņš nozīmē tikai pateikt, ka viņam ir grūti kontrolēt lietas vai pārvaldīt situāciju. Tālāk ir minēti daži idiomu piemēri, kur atsevišķu vārdu vārdiska nozīme frāzē nepapildina frāzes figurālo nozīmi.
1. Padariet manu dienu
2. Noķerts ar biksēm uz leju
3. Šāviens rokā
4. Zaudēt sirdi
5. Ej mierīgi
Frāze
Frāze teikumā ir vārdu grupa, kas var pastāvēt atsevišķi kā izteikta teikuma vienība. Šai vārdu grupai ir nozīme, kas lasītājiem ir skaidra, jo nav slēptas nozīmes. Frāzei ir vārdu grupa, kas ir savstarpēji saistīta gramatiski. Frāze nav pati par sevi teikums, un tā ir teikumā. Frāze ir līdzīga teikuma teikumam, lai gan tā hierarhiski atrodas zemākā līmenī nekā klauzula.
Kāda ir atšķirība starp idiomām un frāzēm?
• Visas idiomas ir frāzes, bet ne visas frāzes ir idiomas.
• Gan idiomas, gan frāzes ir teikumu pamatvienības.
• Idiom ir lingvistisks rīks, kas ļauj rakstniekiem pateikt kaut ko citu apģērbā.
• Idiomas ir kā runu figūras.
• Idiomām ir nozīme, kas atšķiras no idiomas atsevišķo vārdu vārdnīcas nozīmes.
• Frāzes mēs savā ikdienas dzīvē lietojam funkcionāli, turpretī idiomas tiek izmantotas valodas rotāšanai.